Recrutement

Mardi 8 septembre 2009




Hello chers visiteurs et donc fan ou débutants en dramas :D

Un petit article un peu fourre-tout, c'est toujours bien pratique pour moi, je peux y raconter toute ma vie :D
Bon, la rentrée ça y est, c'est passé pour la plupart d'entre nous...
Rah la la et moi entre le "Lovers in Paris" et mes exos de maths, le choix n'aurait pas été très dur s'il n'y avait pas cet examen à la fin de l'année qui, parait-il, est assez important et qui s'appelle le Bac...

Mais bon, ne parlons pas de choses qui fachent et venons-en au sujet principal :D
Bah oui, si je me permets de m'étaler sur ce blog c'est qu'il y a une annonce à faire passer :D

Et donc...


Nous recherchons des seeders pour Newsasia et Shin-bi


(Bon, pour tout vous dire, je ne savais pas jusqu'à maintenant que ce mot existait T_T, mais je me coucherai moins bête ce soir :D)

Bah, en gros, c'est une personne qui possède les fichiers que l'on partager et bah, qui les partage ^^'
Ouais, pas très clair hein ?
 
Bah, de toute façon, je suis sûre que vous vous y connaissez mieux que moi :D



Pour les intéressés, envoyez-nous un mail sur Nicia-chan@hotmail.com !!!

N'hésitez surtout pas, on a besoin de vous !!





[Ca fait un peu affiche de propagande quand même ^^"]


Par Sani
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Vendredi 1 mai 2009
La team est toujours à la recherche de membres : des éditeurs, des timeurs, des traducteurs et des checkeurs.

Si vous êtes intéressé, motivé (faut avoir un peu de patience quand même) et du temps,  et même si vous n'avez pas d'expérience (on vous apprendra volontier ! ), envoyez un mail à cette adresse :



Nicia-chan@hotmail.com





Voici un récapitulatif des postes ainsi que quelques explications :


Traducteur :

Il suffit de traduire les dramas, généralement en anglais/français.
C'est un des postes les plus importants, il faut une bonne maîtrise de la langue anglaise et AUSSI de la langue française, on évitera ainsi que le checkeur s'arrache les cheveux en corrigeant les sous-titres.
Le logiciel est plus que conseillé.


Timeur :

Cette personne s'occupe des sous-titres et à la seconde où ils apparaissent.
Il faut juste savoir se servir du logiciel qui est obligatoire pour ce poste.


Checkeur :

Il faut corriger les fautes d'orthographe, de syntaxe, de grammaire que peut faire le traducteur. Le checkeur devra parfois changer la tournure de la phrase.
La maitrise de la langue française est obligatoire, ainsi que le logiciel.


Editeur :

L'éditeur se charge de la police des sous-titres.
Le logiciel est obligatoire.


Quality check :

La personne se charge de passer en revue l'épisode pour vérifier qu'il n'y a plus de fautes d'orthographe.
Le logiciel est demandé, ainsi qu'une meilleure maitrise du français que le checkeur.


Encodeur :

Mettre le fichier sans sous-titre avec le fichier de sous-titre.
Il faut savoir manier les codecs.
Le logiciel est obligatoire.
Par Kaï
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander

__________________________________________


                                  LA TEAM

__________________________________________

__________________________________________

                                  PROJETS
 __________________________________________
 __________________________________________


                                   
FORUM
 __________________________________________
 __________________________________________

                                    
LIENS
 __________________________________________




Présentation

  • : Drama-sadame
  • drama-sadame
  • : Dramas Fansub Loisirs
  • : Bienvenue dans le blog officiel de la team de fansub Drama-Sadame ! Ici, on traduit des dramas en tout genre : japonais, coréens ou taiwanais. Le travail est régulier (mais peut toujours y avoir un peu de retard :P). Et ce blog est mis à jour régulièrement, par moi-même :D Aussi, si vous n'avez pas de nouvelles, c'est soit que je n'ai rien à dire (peu probable ou une panne d'internet (je croise les doigts pour que ça n'arrive pas). Sur ce, je vous souhaite un bon voyage ! :D
  • Recommander ce blog
  • Retour à la page d'accueil
  • Contact

Projets en cours :






13/20 traduits

 





My woman
3/24 traduits

 


 
5/20 traduits







1/16 traduit






 
1/24 traduit







1/10 traduit






0/9 traduit





0/20 traduit




                                      ____________________________________________________________________


Projets en co-production :





1/20 traduit





3/16 traduit



Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés